当前位置:首页  院部动态老栏目

西南科技大学陈丛梅教授应邀到外国语学院讲学

2017年06月20日浏览次数:608设置

本网讯 6月13日下午,西南科技大学外国语学院陈丛梅教授应邀到外国语学院做了题为“英汉词典中词目译义与例证翻译的关系”的学术讲座,该院全体专任教师聆听了讲座。

陈教授主要从基本概念、词典翻译与文学翻译的区别以及词目翻译与例证翻译的关系等方面,通过大量生动形象的案例进行了阐述。她指出,词目翻译是指词义概念的翻译,例证翻译是指短语与句子的翻译。词目翻译应坚持准确性、适用性、简明性、客观性及规范性五大原则,词目翻译与例证翻译的关系主要体现在语义概括与形式整合、形式对等与异级转换两方面,两者相辅相成,共同作用于原语词目词。互动环节中,该院老师围绕词典翻译、日常教学中关于翻译的困惑以及学术论文写作和科研项目申报等问题与陈教授进行了深入的探讨和交流。

据了解,陈丛梅教授是西南科技大学外国语学院硕士生导师,主要研究方向是双语词典学和应用语言学。现任中国辞书学会理事,中国双语词典专业委员会常务理事,四川省学术技术带头人后备人选,四川省外国语言文学研究中心学科带头人。分别于1997年、2014年获国家留基委项目,于1998-1999年在美国宾州大学、2015年在墨西哥国立自治大学作访问学者。担任国家社科基金项目成果通讯评委,广东外语外贸大学博士论文评阅专家。发表论文50余篇,包括《中国外语》,《辞书研究》,《外语界》,《外语研究》,《外国语文》等重要专业核心期刊论文,主编《英汉奥林匹克体育词典》,并参编词典多部,主持并完成省部级、地厅级重点课题10余项。


文:易斌    图:邓维刚

审稿:曾方本    审核:林少章    签发:金伟